1、“心有猛虎,细嗅蔷薇”这句话来源于英国诗人西格夫里·萨松,他本人在战争中体会到了生命的脆弱和战争的无情,为了能让更多的人获得和平,他决定弃武从文,一生写了很多反战的诗歌。
2、AndstrangleReasoninhisseat.把“理性”扼杀于它的宝座
3、这首诗里有一句“Inmethetigersniffstherose.”,汉语为“我心里有猛虎在细嗅着蔷薇”。
4、ChantingtoAbraham'sdeafear.向亚伯拉罕的聋耳唱叹歌吟。
5、“心有猛虎”中的“猛虎”通常指的是内心深处强大、勇猛的力量或激情。它可以代表个人的野心、决心、勇气和冒险精神。这个比喻意味着一个人内心蕴含着一种强大而威猛的力量,这种力量可以驱使他们追求自己的目标、面对挑战并克服困难。
6、Toholdlongchidingconference.商讨聚会各执一词纷扰不息。
7、西格里夫·萨松写这首诗时,是他刚自愿退出一战战场后不久。因为他在战场上见识了战争带来的太多的残酷无情,一个个战友瞬间就跟其他人生死两重天,战场就像一个巨大的黑洞,把一个个生命无情地吞噬掉。因此,他对战争产生了无以言状的恐惧和反感,决定离开这里,然后写了那首诗。
8、心有猛虎,细嗅蔷薇。是英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来》的经典诗句。原话是"Inmethetigersniffstherose."诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。意思是,老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好。讲的是人性中阳刚与阴柔的两面。
9、心有猛虎细嗅蔷薇并不是单纯暗示爱情句子。
10、Inmethetigersniffstherose.心有猛虎,细嗅蔷薇。
11、猛虎嗅蔷薇,以此表述像老虎一样粗犷的人,有了爱以后。对待自己的爱人,就像老虎嗅花一样,表示无论是怎样的人,只要心间起了爱意,就会变得很温柔,蹑手蹑脚,小心翼翼地靠近。
12、Inme,past,present,futuremeet.于我,过去、现在和未来
13、英国现代作家西格里夫·萨松(1886年——1967年)在1920年左右写了一首诗歌,第一句为“Inme,past,present,futuremeet.”,翻译成汉语就是“于我,过去、现在和未来”,西方诗歌通常喜欢把一首诗的第一句作为题目,因此,翻译成汉语,延续了这个叫法。
14、就是每一个人都有勇敢的心,只是有的人释放出来了,有的没有
15、这句话可不是我国传统文化中的俗语,而是来自西方。
16、Mylovesleapthroughthefuture'sfence我的爱越过未来的藩篱
17、总的来说,“心有猛虎”中的“猛虎”是一种象征,代表着内心的强大和激情,以及追求目标和面对挑战的决心。你想知道还有哪些类似的表达吗