1、~胄(a.华夏的后裔;b.贵族的后裔)。
2、Heidi海蒂
3、~诞(称人生日)。
4、~居(称人住宅)。
5、找一个表示“华”意的英语单词,如:
6、Helena海伦娜
7、Hebe鹤波
8、拼音字母hua华的解释[huá]1.美丽而有光彩的:~丽。
9、第一是Tsinghua是使用庚子赔款设立,西方人跟广东人打交道比较多,熟悉粤语发音,所以用粤语拼音命名。
10、Glory格劳莉(关荣)
11、指时光:年~。
12、含英咀(jǔ)~。
13、荣~富贵。
14、elegantsplendidgrace这三个都可以的哦,是要名字,我有一个觉得很不错的推荐Edward爱德华在人名里面有“幸福的保护人”的意思。
15、Flower芙拉韦尔(花朵)
16、头发花白:~发(fà)。
17、春~秋实。
18、)HUARWOR.
19、指中国或汉族:~夏。
20、奢侈:浮~。
21、Hannah汉娜
22、Hellen海伦(亦作:Helen)
23、)HUARWAR;
24、有两种方案供参考
25、精英:精~。
26、敬辞,用于跟对方有关的事物:~翰(称人书信)。
27、清华大学,缩写为THU,英文全名为TsinghuaUniversity。虽然按照英文习惯应该缩写为TU,但按照中文习惯,清字对应Tsing,华字对应hua,即使在正式的英文名中hua未单独列为一个音节,也还是在缩写中体现出来,缩写为THU。1977年联合国地名标准化会议采用拼音字母作为拼写中国地名的国际标准。1982年国际标准化组织采用拼音字母作为拼写汉语的国际标准。中国对外书报文件和出国护照中的汉语人名地名一律用汉语拼音字母书写。但是清华(TsinghuaUniversity)北大(PekingUniversity)是唯一被允许不改的单位,因为那时这两所高校用这个名字已经很久,改了会影响知名度学术申请交流留学世界排名等等,所以文化部教育部一致同意不改。(“Pekinguniversity”和“Tsinghuauniversity”这2个译文是被全世界公认和熟悉了的,一旦改了“BeijingUniversity”和“QinghuaUniversity”,他们会以为是另外的2所学校,这样必定会影响2所高校的名声和招生。)
28、~表(亦称“桓表”)。
29、清华大学英文全称TsinghuaUniversity,简称TU。与汉语拼音Qinghua不一样,原因有两个。
30、开花:~而不实。
31、韶~。[huā]古同“花”,花朵。[huà]1.〔~山〕山名,在中国陕西省。
32、~颠(指年老)。
33、Flourish芙拉莉曦(繁荣)
34、繁盛:繁~。
35、首都华沙中的华读作huá。70年前波兰的首都就是译为“瓦萨”。华沙(拼音[huáshā])(英文:Warsaw)波兰首都和最大城市。人口1642万(1994年)。全国最大工业中心,以机械制造和印刷工业为主。东、西欧陆上交通枢纽,国内河运和空运中心。希望能帮到你!
36、嵌入汉语拼音Hua的h,起一个英语常用名。如:
37、)JOSHUA;
38、第二是西方人能够读准粤语拼音,读不准汉语拼音。