1、清且浅:清又浅。
2、那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。
3、盈盈:水清澈、晶莹的样子。一说形容织女,《文选》六臣注:"盈盈,端丽貌。"一水:指银河。间(jiàn):间隔。
4、札(zhá)札:象声词,机织声。弄:摆弄。杼(zhù):织布机上的梭子。
5、终日不成章,泣涕零如雨。
6、迢(tiáo)迢:遥远的样子。牵牛星:河鼓三星之一,隔银河和织女星相对,俗称"牛郎星",是天鹰星座的主星,在银河东。
7、迢迢牵牛星的诗意: 这首诗感情浓郁,真切动人。全诗以物喻人,构思精巧。诗主要写织女,写牵牛只一句,且从织女角度写,十分巧妙。从织女织布“不成章”,到“泪如雨”,再到“不得语”,充分表现了分离的悲苦。诗对织女的描写很细腻,抓住了细节,如“纤纤擢素手”“泣涕零如雨”。同时,“札札弄机杼”又是动态的描写。这样,人物就在这样的描写中跃然而出。
8、迢迢牵牛星全文翻译(译文):
9、皎皎:明亮的样子。河汉女:指织女星,是天琴星座的主星,在银河西,与牵牛星隔河相对。河汉,即银河。
10、牵牛星啊相隔得那样遥远,银河那边洁白的织女盼你。
11、她摆动着细长柔软的手儿,梭儿札札不停地穿过布机。
12、织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。
13、只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言地痴痴凝望。
14、迢迢牵牛星
15、看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,他俩相界离也没有多远。虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。
16、河汉清且浅,相去复几许?
17、河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。白话译文:那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。
18、《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。全诗如下:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
19、章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。此句是用《诗经·小雅·大东》语意,说织女终日也织不成布。《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布。而这里则是说织女因相思,而无心织布。
20、远远的牵牛星,灿烂的织女星。
21、相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言地痴痴凝望。
22、可正是那清亮的一水之隔,彼此相望不语聚不到一起。
23、盈盈一水间,脉脉不得语。
24、河汉清且浅,相去复几许!
25、终日不成章,泣涕零如雨;
26、银河流水清清亮亮可以见底,织女牛郎就相隔这点点距离。
27、拓展资料:古诗原文
28、河汉清且浅,相去复几许?
29、迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
30、迢迢牵牛星字词句解释(意思):
31、《迢迢牵牛星》这首诗的意思是:在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言。
32、【作者】佚名【朝代】汉
33、这首诗一共十句,其中六句都用了叠音词,即“迢迢”“皎皎”“纤纤”“札札”“盈盈”“脉脉”。这些叠音词使这首诗音节和谐,质朴清丽,情趣盎然,自然而贴切地表达了物性与情思。特别是后两句,一个饱含离愁的少妇形象若现于纸上,意蕴深沉,风格浑成,是极难得的佳句。
34、因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。
35、脉(mò)脉:含情相视的样子。一作"默默",默默地用眼神或行动表达情意。
36、涕:眼泪。零:落下。
37、只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。
38、整日整夜她织不成一段布,相思眼泪如雨珠点点滴滴。
39、迢迢牵牛星汉·佚名迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨;河汉清且浅,相去复几许!盈盈一水间,脉脉不得语。译文看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,他俩相界离也没有多远。虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。
40、《古诗十九首》原文如下:
41、相去:相离,相隔。去,离。复几许:又能有多远。
42、迢迢牵牛星全文翻译:
43、纤纤擢素手,札札弄机杼。
44、纤纤:纤细柔长的样子。擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思。素:洁白。
45、迢迢牵牛星全文(原文):
46、举起柔美雪白的双手,札札地穿梭织布。一整天也织不成布,哭得泪如雨下。河汉又清又浅,相隔又有多远呢?只隔一条又清又浅的河,含情脉脉而不能相互说话。