1、)UTF-7禁止“/”的未编码使用;这跟“/”作为层级分隔符的普遍用法相冲突。
2、【大小写规则】1、冠词都不需要大写。2、字母多于三个(不含三个)的介词、连词首字母要大写。比如:than,thus,like等词语在作介词或连词时需要大写。但是to,and,in,as都不需要首字母大写。3、题目的第一个单词,不管是什么词都需要首字母大写。4、名词、动词、形容词、副词、代词、感叹词首字母都需要大写。比如:apple,eat,good,eagerly,he,gosh,alas。5、大写所有英语中要求大写的单词。如月份、人名、地名等等。
3、英国人习惯上将教名和中间名全部缩写,如M.H.Thatcher;美国人则习惯于只缩写中间名,如RonaldW.Reagan。
4、邮箱层级命名
5、MouMouWang
6、不可以。在英语里,英美的姓和各个名字的第一个字母要大写,其余的字母小写。中国人名翻译成英语时,姓和名字的第一个字母要大写,其余的字母小写。如:WilliamHenryHarrison(威廉·亨利·哈里森);JohnSmith;WangHonglan(王红兰);OuyangHai(欧阳海);SimaWenbin(司马文斌)。说明:
7、名词、动词、形容词、副词、代词、感叹词首字母都需要大写。比如:apple,eat,good,eagerly,he,gosh,alas。5、大写所有英语中要求大写的单词。如月份、人名、地名等等。
8、英国人习惯上将教名和中间名全部缩写,如M.H.Thatcher;美国人则习惯于只缩写中间名,如:RonaldW.Reagan。
9、冠词都不需要大写。
10、......
11、月份、周日、节假日每个单词的第一个字母都要大写;
12、按照约定,任何邮箱名的第一个分层元素以“#”开头,它标识剩余名称的名称空间。这使得消除具有各自名称空间的、不同类型的邮箱存储间的含糊意义成为可能。
13、按照约定,IMAP4rev1的国际邮箱名用“UTF-7”中所描述的UTF-7编码的修订版本描述。在执行本协议的一个早期版本的服务器上,修订版UTF-7同样是可以用的。
14、名字全部大写是没有问题的,合法,世界无异议。
15、但不知您指的“英文名”是纯粹的“英文名字”还是“中文名字的英文拼写”?我想应该是后者吧!拼写上只有强调结构清晰,而拼写上可以依照美观理念来设计。
16、出于尊重,姓氏全大写,名字首字母大写。若姓名全大写,表示高规格的严谨规范。另外:国外教授板书内容,全大写。
17、不过,这出现了个问题,哪个是姓?所以,为了避免这问题,把姓全用大写。这样,不管是LILin还是LinLI,不管是MAFang还是FangMA,都知道哪个是姓了。
18、WangMou-mou
19、“&”用来转换至修订版BASE64,“-”用来转换回US-ASCII。不存在从BASE64至US-ASCII的隐式转换,且无效转换(BASE64下的“-&”;注意,US-ASCII下的“&-”意为“&”)也是不允许的;就是说,一个以非ASCIIISO-10646字符结尾的邮箱名必须以一个“-”结尾。
20、在英语里,英美的姓和各个名字的第一个字母要大写,其余的字母小写;中国人名翻译成英语时,姓和名字的第一个字母要大写,其余的字母小写。如:WilliamHenryHarrison(威廉·亨利·哈里森);JohnSmith;WangHonglan(王红兰),OuyangHai(欧阳海);SimaWenbin(司马文斌)【大小写规则】
21、英文名的英文意思是Englishname,目前各国比较流行英文名字,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。所用的英文名过于常见就像sam、susan、jack、mark等英文,这些英文名字在各类影视剧里面已经用滥了,虽然听起来是不错,然而由于太经常用,已经不具辨识度了。
22、而中国人的人名译成英文时,首字母也一定要大写,现在中国人的人名译成英文时,以汉语拼音为准。如,“李林”译成LiLin,“马芳”译成MaFang。也有人按英文习惯,把姓放在后面的,把上面两名字,分别译为LinLi,FangMa。
23、)通常,保留一个字符(取决于服务器实现体)用于层级分隔。
24、WANGMouMou
25、在姓名之前有时还要有人际称谓,如职务军衔之类。Dr.,Prof.,Pres.可以用于姓氏前或姓名前;而Sir仅用于教名或姓名前。
26、)虽然通配符列表字符(“%”和“*”)在邮箱名中是正确的,所以很难把LIST和LSUB命令用于这样的邮箱名,因他们与通配符的解释相冲突。
27、人名,姓和名两个单词第一个字母都大写;
28、如果需要输出分层的邮箱名,邮箱名必须是从左到右的层级,并使用一个字符分隔不同层级。在一个邮箱名中,所有层级的分层使用同一个层级分隔字符表示。
29、)“#”和“&”这两个字符有约定语上的意义,应当避免以其它意义使用它。
30、在英语中,有以下几个方面要大写:
31、WangMouMou
32、注意:8-bit的邮箱名在本协议的早期版本中并未定义。一些站点使用一个本地的8-bit字符序列表示非ASCII邮箱名。这种用法是不能有效沟通的,现在而言也是不正规的。
33、)UTF-7使用“+”字符实现转换;这跟邮箱名称中的“+”,特别是USENET网络组名称的一般用法相冲突。
34、邮箱的国际命名约定
35、在修订版UTF-7中,除“&”外的US-ASCII打印字符都可以表示邮箱名;即八进制值为0×20-0×25和0×27-0×7e的字符。字符“&”(0×26)表示成两个八进制串“&-”。
36、虽然修订版UTF-7是一个约定,它在服务器建立了用一个嵌入的“&”字符处理任意邮箱名的一些请求。特别的,服务器实现体必须保留一个修订版UTF-7名称的修订版BASE64部分的准确形式,并把这些文本视为区分大小写的,即使邮箱名是不区分大小写的或者部分区分大小写、部分不区分大小写的。
37、WangMoumou
38、邮箱命名空间的约定
39、字母多于三个(不含三个)的介词、连词首字母要大写。比如:than,thus,like等词语在作介词或连词时需要大写。但是to,and,in,as都不需要首字母大写。
40、所有其它字符(八进制值为0×00-0×1f和0×7f-0xff)表示成修订版BASE64,它具有“UTF-7”之后的一个修订――“,”替代“/”使用。修订版BASE64不能用来表示任何可以表示自身的US-ASCII打印字符。
41、)原语类(参见正式语法一节)的任意一个字符要求邮箱名表述为一个引用字符串或者原义字符串。
42、)UTF-7的编码是BASE64,它使用“/”字符;这跟“/”作为层级分隔符的普遍用法相冲突。
43、另外建议一下,些名字时尽量突出姓氏。因为国际间交流无论东西方,比较礼貌的交流是彼此称呼姓氏。所以,最好的形式可以是“WANGMouMou”或“MouMouWANG”这种形式,姓氏采取全大写,很突出。而名字采取首字母大写,而且两个音节首字母均大写,如此保证了拼读音节清晰无误。当然这只是照顾拼读。而并不影响名字的合法性...
44、MouMouWANG
45、在姓名之前有时还要有人际称谓,如职务军衔之类。Dr.,Prof.,Pres.可以用于姓氏前或姓名前;而Sir仅用于教名或姓名前。
46、邮箱名命名其实是没有什么规则的,也没有很明确的规定格式。注册的时候可以按照便于个人使用来进行注册。可以按照单位内部部门名称来作为开头,也可以以部门+每个成员的姓名来进行命名,可以用中文,也可以用英文开头,后缀名写清楚就可以了。
47、WANGMOUMOU
48、服务器实现体应当用一个嵌入的“&”字符――用作CREATE的一个变量,检验任意邮箱名:正确修订版UTF-7语法中,不含有多余的转换符,也不含有可表示自身的任意US-ASCII打印字符的修订版BASE64编码。但是,客户端实现体不能依赖服务器做这个,也不应当试图用一个嵌入的“&”字符创建一个邮箱名,除非它用修订版UTF-7的语法编译。
49、不区分大小写的邮箱名INBOX是一个特殊的邮箱名,它被保留下来,表示“该服务器上该用户的主邮箱”。所有其它邮箱名的解释都是依赖于实现体的。
50、在正式场合中,中文名字的表达一般如下例子所示,张某某ZhangMoumou,张某ZhangMou,即在英语表达中,中文名字的第一个字和第二个字的拼音首字母要大写,如果是两个以上字的,就把后面拼音全部写在一起且小写。
51、)UTF-7允许选择多种形式表示同样的字符串;特别的,US-ASCII打印字符可以表示成编码后的形式。
52、英文名姓和名的首字母需要大写。
53、邮箱的通用格式是:用户名@主机名.域名,用户名就是你自己注册的邮箱名字,比如你的手机号、QQ号、公司或者自己名字英文字母的缩写。
54、国家、地名等专有名词第一个字母要大写;
55、在英语里,英美的姓和各个名字的第一个字母要大写,其余的字母小写;中国人名翻译成英语时,姓和名字的第一个字母要大写,其余的字母小写。如:WilliamHenryHarrison(威廉·亨利·哈里森);JohnSmith;WangHonglan(王红兰),OuyangHai(欧阳海);SimaWenbin(司马文斌)几点说明
56、)CTL和其它生僻字符很难表述在用户界面,所以最好避免。
57、这些写法都是合法的。名字的拼写旨在字母拼写无误,拼读无歧义,字母拼写规则有法可依(中国大陆户籍人以汉语拼音为唯一法定拼写)。只要做到这几点,所品写出的名字就是合法有效的。在国际上也是得到承认的。而至于字母大小写,则没什么重要意义...
58、)UTF-7禁止“~”的未编码合用;这跟一些服务器将“~”作为根目录标记的用法相冲突。
59、创建一个新的邮箱名,有一些客户端的考虑:
60、称呼或头衔的第一个字母要大写;
61、大写所有英语中要求大写的单词。如月份、人名、地名等等。
62、例如,提供访问USENET网络组的实现体可以使用“#news”名称空间把USENET网络组的名称空间与其它邮箱的网络组名称空间分割开来。Comp.mail.misc网络组可能有一个“#news.comp.mail.misc”的邮箱名,而邮箱名“comp.mail.misc”可以指向一个不同的对象(如,一个用户的本地邮箱)。
63、英文名的首字母必须要大写
64、意大利名是有限的,同名的人很多,不像中国人的名字可以用好几千个汉字,现在越来越多的意大利人开始给自己的儿子起英文名了
65、邮箱名是7-bit的。客户端实现体不能试图创建8-bit的邮箱名,应当把LIST或者LSUB返回的任意8-bit邮箱名解释为UTF-8。服务器实现体应当禁止8-bit邮箱名的创建,LIST或者LSUB不应当返回8-bit的邮箱名。
66、句首字母;
67、名在前,姓在前,都可以,国际上承认东方姓名结构的合法性。
68、比如一个中文名字:王某某
69、特别的,本文档未指定是否区分非INBOX邮箱名的大小写。一些服务器实现体全部区分大小写;一些服务器实现体保留新创建的邮箱名的大小写状态,而其它的则是不区分大小写的;还有一些服务器实现体则强制命名为特定形式。客户端实现体必须与其中的任何一种做好交互。如果一个服务器实现体把非INBOX邮箱名解释为不区分大小写的,则它必须特别使用5.1.3一节中所描述的国际命名约定。
70、可以的。全部大写是没有问题的。
71、名词、动词、形容词、副词、代词、感叹词首字母都需要大写。比如:apple,eat,good,eagerly,he,gosh,alas。
72、这些修订是为了修正与UTF-7的以下错误:
73、在英语里,英美的姓和各个名字的第一个字母要大写,其余的字母小写;中国人名翻译成英语时,姓和名字的第一个字母要大写,其余的字母小写。如:WilliamHenryHarrison(威廉·亨利·哈里森);JohnSmith;WangHonglan(王红兰),OuyangHai(欧阳海);SimaWenbin(司马文斌)
74、WANGMoumou
75、英语人名,首字母一定要大写。但英语人名,名在前姓在后。如果一个人叫GreenWashington,那么,他姓Washington,名叫Green.
76、规则如下:
77、英语人名的首字母要大写,写英语人名是注意姓和名分开写且首字要大写,与我们汉语写法不同的是不标升调,例如:王军英文名“WangJun”,刘小伟英文名“LiuXiaowei”,以上这些是中国人名的写法;外国人名的写法与中国人名不同的是名字在前,姓氏在后且首字母要大写,例如:JimGreen这里Jim是名,Green是姓;我讲得英文人名的写法你懂了吗?
78、题目的第一个单词,不管是什么词都需要首字母大写。
79、另外有些名字如果品写成字母容易出现混频,比如“张旭安”写成“ZhangXuan”就容易出现麻烦。因此就应该以符号或首字母大写的形式加以分割,保证品读音节清晰。如“ZHANGXU'AN”或“ZHANGXU-AN”或“ZHANGXuAn”都可以...
80、较早产生的源于圣经,希腊罗马神话的教名通常不借用为姓氏。
81、MOUMOUWANG
82、非正式场合中,中文名字的表达一般为名+姓,语言表达规则和第1点一样,如张某某,英语表达为MoumouZhang.